Як вибрати нотаріальний переклад

В сфері перекладів документів є кілька варіантів підтвердження того, що Ваш переклад виконаний професійним перекладачем коректно і точно. Звертаючись в бюро перекладів Ви можете вибрати кілька варіантів засвідчення правильності перекладеного тексту. Сьогодні є можливість завірити переклад нотаріально або за допомогою засвідчення печаткою бюро перекладів. Про цих двох варіантах більш докладно читайте далі.Що таке нотаріальне засвідчення перекладу?Будь-який професійний переклад документів повинен виконуватися тільки перекладачами, які мають відповідну освіту або акредитацію. Саме такі документи можуть посвідчувати нотаріуси України.У разі нотаріального посвідчення підтверджується:Підпис перекладача. Нотаріус повинен перевірити документи людини, який виконав переклад, і впевнитись, що він має достатньо знань і кваліфікації для перекладу даних документів. Також необхідно наявність диплома перекладача, як гарантії того, що він має право виконувати переклади.Засвідчення копії документа. Для засвідчення перекладу свідоцтва, довідки або іншого паперу необхідно надати оригінал і переклад. Для того, щоб не зшивати ці документи разом, робиться нотаріальна копія оригіналу, до неї підшивається переклад, і все це засвідчує нотаріус.
Також хочемо вам порекомендувати нотариальный перевод

Зверніть увагу, що переклад може пришивати як до оригіналу документа, так і до його копії. Варіант запевнення залежить від Ваших вимог.Завірення печаткою бюро переводовДанный варіант підтвердження правильності перекладу роблять зареєстровані бюро перекладів. На документ ставиться печатка бюро перекладів. Деякі називають це проставлення печатки перекладача, але це неправильно, адже даний варіант можуть виконувати тільки компанії бюро перекладів. Дана друк передбачає тільки засвідчення правильності виконаного перекладу. Нею неможливо завірити копію документа.

Процес формування документа з засвідченням печаткою бюро наступний:До оригіналу або копії документа (за бажанням клієнта) підшивається його переклад.Далі до них додають папір, у якому зазначено, що переклад виконаний професійним перекладачем, з печаткою компанії бюро перекладів.Цей пакет паперів зшивається спеціальною ниткою і на місце вузла наклеюють папір, щоб запобігти варіант зміни або додавання яких-небудь паперів в цей пакет.Після виконаних етапів документ вважається завіреним печаткою бюро перекладів, і може бути використаний для різних потреб, на вимогу замовника.Вартість засвідчення печаткою бюро і нотаріусом у КиевеМы пропонуємо послуги термінового нотаріального засвідчення та печаткою бюро. Засвідчення нотаріусом оформляється для перекладів будь-яких тематик в самі стислі терміни.